Второзаконие 15:3 - Святая Библия: Современный перевод У чужестранца можешь требовать, чтобы он возвратил долг, но прощай собрату-израильтянину то, что он тебе должен. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Можно взыскивать долги с чужеземцев, но то, что было дано взаймы братьям вашим, израильтянам, надо прощать. Восточный Перевод Вы можете требовать уплаты с чужеземца, но должны простить всё, что задолжал вам ваш брат исраильтянин. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы можете требовать уплаты с чужеземца, но должны простить всё, что задолжал вам ваш брат исраильтянин. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы можете требовать уплаты с чужеземца, но должны простить всё, что задолжал вам ваш брат исроильтянин. Синодальный перевод с иноземца взыскивай, а что будет твое у брата твоего, прости. Новый русский перевод Ты можешь требовать уплаты с чужеземца, но должен простить всё, что должен тебе твой брат-израильтянин. |
Итак, если у нас есть возможность, будем творить добро всем людям, а особенно братьям нашим по вере.
Вот как ты должен это делать: всякий, кто одолжил деньги другому израильтянину, пусть простит ему этот долг, пусть не требует у собрата-израильтянина возвратить позаимствованное, так как Господь приказал в том году прощать долги.
Можешь брать проценты с иноземца, но не бери их с израильтянина. Если будешь исполнять этот закон, то Господь, Бог твой, благословит тебя во всём, что ты делаешь на земле, на которой живёшь.
Когда даёшь обет Господу, Богу твоему, не медли с оплатой обещанного, потому что Господь, Бог твой, потребует, чтобы ты заплатил, и ты согрешишь, если не заплатишь обещанного.