Получив это известие, израильский царь послал предупредить своих людей о месте, о котором говорил ему Божий человек. И так случалось неоднократно, израильский царь спас очень много солдат.
Иов 40:5 - Святая Библия: Современный перевод И если ты подобен Богу, тогда сам себе почести воздай, неси словно одежды честь и славу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так укрась же себя славой и величием, облачись в великолепие и блеск! Восточный Перевод Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие. Восточный перевод версия с «Аллахом» Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие. Синодальный перевод Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие; Новый русский перевод Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие. |
Получив это известие, израильский царь послал предупредить своих людей о месте, о котором говорил ему Божий человек. И так случалось неоднократно, израильский царь спас очень много солдат.
Теперь мы знаем, что сказанное в законе обращено к тем, кто находится под властью закона, чтобы ни один из них не имел оправдания и чтобы весь мир предстал перед судом Божьим.