Иов 37:18 - Святая Библия: Современный перевод Иов, ты можешь Господу помочь раскинуть небеса, чтобы они сияли как ослепительные зеркала? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Может, ты силен вместе с Ним выковать свод небесный, прочный, словно зеркало литое? Восточный Перевод ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало? Восточный перевод версия с «Аллахом» ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) ты ли вместе с Ним распростёр небеса, твёрдые, словно литое зеркало? Синодальный перевод Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало? Новый русский перевод ты ли вместе с Ним распростер небеса, твердые, словно литое зеркало? |
И, взяв бронзовые зеркала, которые дали женщины, прислуживавшие у входа в шатёр собрания, он выковал бронзовую чашу и подставку для неё.
Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил.
Кто пригоршнями океаны измерял? Кто ладонью измерил небо? Кто чашею всю пыль земную измерил? Кто взвесил на весах холмы и горы?
Господь есть Бог Единый, восседает Он над землёю, и люди подобны саранче пред Ним. Он небеса распахивает как одежду нежную, раскидывает их подобием шатра, где жить возможно.
Господь создал тебя таким, какой ты есть. Господь, сотворивший тебя в утробе матери, говорит: «Я, Господь, сотворил всё, Я Сам поставил небеса и землю пред Собою распростёр».
Смотрите же, Я создал землю и людей, живущих на ней, Моими руками Я сотворил небеса и армиями Небесными Я повелевал.
Господь — единственный, Кто Своим могуществом землю сотворил. Он мудростью Своею мир построил и разумом Своим раскинул над землёю небеса.
Вот печальное слово Господа об Израиле. Господь создал небо и землю и вдохнул дух в человека. И сказал Господь такие слова: