Иов 30:3 - Святая Библия: Современный перевод Измученные голодом и жаждой, они бродят ночами по выжженной земле и мрачным пустырям. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова нищетой и голодом они измучены, гложут землю сухую в краю пустыни бесплодной. Восточный Перевод Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опалённой земле, в разорённом краю, во мраке. Восточный перевод версия с «Аллахом» Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опалённой земле, в разорённом краю, во мраке. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опалённой земле, в разорённом краю, во мраке. Синодальный перевод Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую; Новый русский перевод Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опаленной земле, в разоренном краю, во мраке. |
Навуходоносор был изгнан от людей, и его разум стал подобен звериному. Он жил с дикими ослами и ел траву как вол; его орошала роса. Всё это происходило с ним до тех пор, пока он не познал, что Всевышний Бог правит царствами и Бог Всевышний ставит над ними того, кого пожелает.
Мир был недостоин этих великих людей. Они скитались в горах и в пустынях, жили в пещерах и в земляных норах.