Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 30:3 - Синодальный перевод

3 Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую;

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

3 нищетой и голодом они измучены, гложут землю сухую в краю пустыни бесплодной.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

3 Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опалённой земле, в разорённом краю, во мраке.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

3 Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опалённой земле, в разорённом краю, во мраке.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

3 Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опалённой земле, в разорённом краю, во мраке.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

3 Измученные голодом и жаждой, они бродят ночами по выжженной земле и мрачным пустырям.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

3 Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опаленной земле, в разоренном краю, во мраке.

См. главу Копировать




Иов 30:3
6 Перекрёстные ссылки  

Вот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь дает хлеб для них и для детей их;


И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.


щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника — хлеб их.


и отлучен был от сынов человеческих, и сердце его уподобилось звериному, и жил он с дикими ослами; кормили его травою, как вола, и тело его орошаемо было небесною росою, доколе он познал, что над царством человеческим владычествует Всевышний Бог и поставляет над ним, кого хочет.


те, которых весь мир не был достоин, скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земли.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама