Ты мне и глаз сомкнуть не дал, хотел я слово вымолвить, но в огорчении я ничего не смог сказать.
Амос 2:16 - Святая Библия: Современный перевод В тот день даже самые отважные воины будут убегать в такой спешке, что даже не успеют взять свою одежду». Так объявляет Господь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В тот день самый храбрый из воинов, оружие свое бросив, в бегство обратится!“ — это вещее слово Господне». Восточный Перевод Даже храбрейшие воины убегут нагими в тот день, – возвещает Вечный. Восточный перевод версия с «Аллахом» Даже храбрейшие воины убегут нагими в тот день, – возвещает Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Даже храбрейшие воины убегут нагими в тот день, – возвещает Вечный. Синодальный перевод И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь. Новый русский перевод Даже храбрейшие воины убегут нагими в тот день», — возвещает Господь. |
Ты мне и глаз сомкнуть не дал, хотел я слово вымолвить, но в огорчении я ничего не смог сказать.
Падут города Моава, крепости будут взяты, воины Моава будут исполнены страха, сравнимого с тем, который испытывают женщины во время родов.
Сисара же прибежал к шатру, в котором жила Иаиль, жена Хевера. Хевер был кенеянином, и его дом был в мире с Иавином, царём асорским.