Тогда израильский царь ответил: «Скажите Венададу: „Пусть хвалится не тот, кто надевает доспехи, а тот, кто останется в живых после битвы, чтобы их снять”».
4 Царств 3:21 - Святая Библия: Современный перевод Когда моавитяне услышали, что цари идут воевать против них, они собрали всех мужчин, достаточно взрослых, чтобы носить доспехи, и встали на границе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Услышав, что цари выступили против них, моавитяне — все, кто только мог носить оружие, — собрались и расположились станом на границе царства. Восточный Перевод А моавитяне уже прослышали, что цари идут на них войной, и всех мужчин, и молодых, и старых, собрали и поставили на границе. Восточный перевод версия с «Аллахом» А моавитяне уже прослышали, что цари идут на них войной, и всех мужчин, и молодых, и старых, собрали и поставили на границе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А моавитяне уже прослышали, что цари идут на них войной, и всех мужчин, и молодых, и старых, собрали и поставили на границе. Синодальный перевод Когда Моавитяне услышали, что идут цари воевать с ними, тогда собраны были все, начиная от носящего пояс и старше, и стали на границе. Новый русский перевод А моавитяне уже прослышали, что цари идут на них войной, и всех мужчин, и молодых, и старых, собрали и поставили на границе. |
Тогда израильский царь ответил: «Скажите Венададу: „Пусть хвалится не тот, кто надевает доспехи, а тот, кто останется в живых после битвы, чтобы их снять”».
Утром, во время утреннего жертвоприношения, вода потекла со стороны Едома, и долина наполнилась водой.
Этим утром моавитяне встали рано и, увидев сияние солнца, отражающегося в воде, подумали, что это кровь.