Мне уже восемьдесят лет! Я слишком стар, чтобы отличить хорошее от плохого: я не знаю вкуса того, что я ем или пью, и не слышу голоса певцов и певиц. Зачем же мне идти, чтобы быть обузой тебе?
2 Царств 19:36 - Святая Библия: Современный перевод Я пройду ещё немного с царём за Иордан. Мне не нужно вознаграждение, которое ты хочешь мне дать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Твой слуга пройдет немного с царем за Иордан, но к чему царю наделять меня такой наградой? Восточный Перевод Твой раб немного пройдёт с царём за Иордан, но зачем царю награждать меня такой милостью? Восточный перевод версия с «Аллахом» Твой раб немного пройдёт с царём за Иордан, но зачем царю награждать меня такой милостью? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Твой раб немного пройдёт с царём за Иордан, но зачем царю награждать меня такой милостью? Синодальный перевод Еще немного пройдет раб твой с царем за Иордан; за что же царю награждать меня такою милостью? Новый русский перевод Твой слуга немного пройдет с царем за Иордан, но зачем царю награждать меня такой милостью? |
Мне уже восемьдесят лет! Я слишком стар, чтобы отличить хорошее от плохого: я не знаю вкуса того, что я ем или пью, и не слышу голоса певцов и певиц. Зачем же мне идти, чтобы быть обузой тебе?
Позволь мне возвратиться, чтобы я мог умереть в родном городе около могилы моего отца и моей матери. Но вот мой сын Кимгам, пусть он будет слугой моему господину царю. Поступай с ним, как тебе угодно».
Помни Создателя твоего, пока ты молод, до того как старость придёт, когда скажешь: «Без пользы я жизнь прожил».
давайте, и вам будет дано полной мерой, так что даже будет пересыпаться через край. Потому что какой мерой отмерите, такой же отмерится и вам».