Ты мог бы убить всю семью моего деда, но ты посадил меня, раба твоего, с теми, кто ест с тобой за одним столом. Я не имею права ни на что жаловаться царю».
2 Царств 19:29 - Святая Библия: Современный перевод Царь сказал Мемфивосфею: «Хватит говорить об этом. Я решил, что ты и Сива разделите между собой землю». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Царь ответил ему: «К чему долгие разговоры? Вот мое решение: вы с Цивой должны поделить поля между собой». Восточный Перевод Царь сказал ему: – Достаточно слов! Я приказываю тебе и Циве разделить поля. Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь сказал ему: – Достаточно слов! Я приказываю тебе и Циве разделить поля. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь сказал ему: – Достаточно слов! Я приказываю тебе и Циве разделить поля. Синодальный перевод И сказал ему царь: к чему ты говоришь все это? Я сказал, чтобы ты и Сива разделили между собою поля. Новый русский перевод Царь сказал ему: — Зачем говорить дальше? Я приказываю тебе и Циве разделить поля. |
Ты мог бы убить всю семью моего деда, но ты посадил меня, раба твоего, с теми, кто ест с тобой за одним столом. Я не имею права ни на что жаловаться царю».
Мемфивосфей сказал царю: «Пусть Сива возьмёт себе всю землю; для меня достаточно того, что господин мой царь с миром вернулся к себе домой».
Там был слуга из семьи Саула по имени Сива. Его позвали к Давиду, и царь спросил его: «Ты ли Сива?» Он ответил: «Я, слуга твой».
И сказал ему Давид: «Не бойся. Я окажу тебе милость ради твоего отца Ионафана. Я возвращу тебе все земли, которые принадлежали твоему деду Саулу. И ты всегда будешь есть за моим столом».
Затем царь призвал Сиву, слугу Саула, и сказал ему: «Всё, что принадлежало Саулу и всему его дому, я отдал внуку твоего господина.
Прежде чем отвечать, дай людям договорить до конца, тогда тебе не будет стыдно и ты не будешь выглядеть глупо.
Но если всё дело в словах и именах и в вашем собственном законе, то разбирайтесь сами. Я отказываюсь быть судьёй в этом деле».