Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Царств 18:4 - Святая Библия: Современный перевод

Затем царь ответил им: «Я сделаю так, как для вас лучше». Царь встал у ворот, а народ выходил по сотням и тысячам.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Царь ответил им: «Я поступлю так, как вы сочтете правильным». Царь стоял у ворот, а народ проходил мимо него по сотням и тысячам.

См. главу

Восточный Перевод

Царь ответил: – Я сделаю так, как вам кажется лучше. И царь стоял у ворот, пока весь народ не выступил отрядами по сотням и тысячам.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Царь ответил: – Я сделаю так, как вам кажется лучше. И царь стоял у ворот, пока весь народ не выступил отрядами по сотням и тысячам.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Царь ответил: – Я сделаю так, как вам кажется лучше. И царь стоял у ворот, пока весь народ не выступил отрядами по сотням и тысячам.

См. главу

Синодальный перевод

И сказал им царь: что угодно в глазах ваших, то и сделаю. И стал царь у ворот, и весь народ выходил по сотням и по тысячам.

См. главу

Новый русский перевод

Царь ответил: — Я сделаю так, как вам кажется лучше. И царь стоял у ворот, пока весь народ не выступил отрядами по сотням и тысячам.

См. главу
Другие переводы



2 Царств 18:4
5 Перекрёстные ссылки  

Давид пересчитал своих людей и поставил начальников над тысячами и сотнями.


Давид сидел между внутренними и наружными городскими воротами. Часовой поднялся на крышу ворот в стене и, подняв глаза, увидел человека, который бежал один.


Царь приказал Иоаву, Авессе и Еффею: «Ради меня, сберегите мне молодого Авессалома!» И весь народ слышал, как царь приказывал всем начальникам обходиться с Авессаломом.


И судьям, управляющим Его народом, Господь даст мудрость, даст мужество сражающимся у городских ворот.


Филистимские правители шли с отрядами из ста и тысячи человек, а Давид и его люди шли позади с Анхусом.