Тогда Давид и его люди пошли своей дорогой, а Шимей продолжал следовать за Давидом. Он шёл возле склона горы, ругался и бросал в Давида камни и грязь.
2 Царств 16:14 - Святая Библия: Современный перевод Царь и все, кто были с ним, пришли к реке Иордан. Они были очень утомлены и поэтому остановились там отдохнуть. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Царь и все люди, что были с ним, устали и расположились на отдых. Восточный Перевод Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомлёнными и остановились там на отдых. Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомлёнными и остановились там на отдых. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомлёнными и остановились там на отдых. Синодальный перевод И пришел царь и весь народ, бывший с ним, утомленный, и отдыхал там. Новый русский перевод Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомленными и остановились там на отдых. |
Тогда Давид и его люди пошли своей дорогой, а Шимей продолжал следовать за Давидом. Он шёл возле склона горы, ругался и бросал в Давида камни и грязь.
Когда царь Давид дошёл до Бахурима, оттуда вышел человек из семьи Саула по имени Шимей, сын Геры. Он шёл, ругая Давида, и
Я нападу на него, когда он утомится и ослабеет. Я напугаю его, и все его люди разбегутся, но я убью только царя Давида.