Соломон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к Сусакиму, египетскому царю, и прожил там до смерти Соломона.
1 Царств 20:33 - Святая Библия: Современный перевод Но Саул бросил в него копьё, чтобы убить его, и Ионафан тогда понял, что его отец очень сильно хотел убить Давида. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А Саул метнул в него копье, чтобы сразить его, и понял Ионафан, что от отца Давиду грозит верная смерть. Восточный Перевод Но Шаул метнул в него копьё, чтобы его убить. И Ионафан понял, что его отец решил убить Давуда. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Шаул метнул в него копьё, чтобы его убить. И Ионафан понял, что его отец решил убить Давуда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Шаул метнул в него копьё, чтобы его убить. И Ионафан понял, что его отец решил убить Довуда. Синодальный перевод Тогда Саул бросил копье в него, чтобы поразить его. И Ионафан понял, что отец его решился убить Давида. Новый русский перевод Но Саул метнул в него копье, чтобы его убить. И Ионафан понял, что его отец решил убить Давида. |
Соломон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к Сусакиму, египетскому царю, и прожил там до смерти Соломона.
У Саула в руке было копьё. Он бросил его и подумал: «Я убью Давида, пригвоздив его к стене». Но Давид дважды уклонился от него.
Саул хотел пригвоздить его копьём к стене, но Давид отскочил, и копьё вонзилось в стену. Давид убежал в ту ночь из дворца.
Ионафан встал из-за стола в великом гневе. Он был так расстроен и так зол на отца, что не ел на второй день праздника, потому что Саул унизил его и решился убить Давида.
Если на это он скажет: „Хорошо”, то я в безопасности, а если он разгневается, то знай, что он решил причинить мне зло.