1 Царств 18:11 - Святая Библия: Современный перевод У Саула в руке было копьё. Он бросил его и подумал: «Я убью Давида, пригвоздив его к стене». Но Давид дважды уклонился от него. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и он дважды метнул его, решив пригвоздить Давида к стене, но тот оба раза увернулся. Восточный Перевод и он метнул его, думая: «Пригвозжу Давуда к стене». Дважды он пытался это сделать, но Давуд дважды уворачивался от него. Восточный перевод версия с «Аллахом» и он метнул его, думая: «Пригвозжу Давуда к стене». Дважды он пытался это сделать, но Давуд дважды уворачивался от него. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и он метнул его, думая: «Пригвозжу Довуда к стене». Дважды он пытался это сделать, но Довуд дважды уворачивался от него. Синодальный перевод И бросил Саул копье, подумав: пригвожду Давида к стене; но Давид два раза уклонился от него. Новый русский перевод и он метнул его, думая: «Пригвозжу Давида к стене». Но Давид дважды уворачивался от него. |
Ни одно оружие, сделанное для того, чтобы воевать против тебя, не сможет тебя победить. Каждый, кто скажет слово против тебя, окажется неправ». Господь говорит: «Что получают слуги Господние? Они получают блага, исходящие от Меня!»
Услышав эти слова, они набрали камней, чтобы бросить в Иисуса, но Он скрылся и ушёл со двора храма.
и избегали смерти от меча. В слабости они обретали силу, становились могучими в битве, обращали в бегство чужеземные войска.
Но Саул бросил в него копьё, чтобы убить его, и Ионафан тогда понял, что его отец очень сильно хотел убить Давида.