Авесса, брат Иоава, сын Саруи, был главным из трёх героев. Он сразился с тремястами воинами и убил их своим копьём. Авесса был так же знаменит, как те три героя.
1 Паралипоменон 11:21 - Святая Библия: Современный перевод Он прославился даже больше, чем три героя. Авесса стал их командиром, хотя и не был одним из них. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Был он в почете у отряда из тридцати воинов и был их вождем, но к трем храбрейшим не был причислен. Восточный Перевод Он был знаменит среди Тройки и стал их командиром, но сам не был одним из Тройки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он был знаменит среди Тройки и стал их командиром, но сам не был одним из Тройки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он был знаменит среди Тройки и стал их командиром, но сам не был одним из Тройки. Синодальный перевод Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся. Новый русский перевод Он был в большем почете, чем те трое, и стал их вождем, хотя сам не был одним из них. |
Авесса, брат Иоава, сын Саруи, был главным из трёх героев. Он сразился с тремястами воинами и убил их своим копьём. Авесса был так же знаменит, как те три героя.
Авесса, брат Иоава, был главным из трёх героев. Он сразился с тремястами воинами и убил их своим копьём. Авесса был так же знаменит, как и те три героя.
Был там также и Ванея, сын Иодая, храброго человека из Кавцеила. Ванея совершал великие подвиги. Он убил двух лучших солдат, служивших в моавском войске. Однажды, когда шёл снег, Ванея спустился в яму и умертвил там льва.
Они стали начальниками в войске Давида и помогали ему сражаться против нападающих полчищ, так как все они были храбрыми воинами.
Остальные семена упали на плодородную почву. Они пустили ростки и стали плодоносить, и принесли урожай, дав в сто, шестьдесят или в тридцать раз больше, чем было посеяно.
У солнца — одно великолепие, а у луны и звёзд — другое, да и звезда от звезды отличается в великолепии.