1 Коринфянам 10:28 - Святая Библия: Современный перевод Но если кто-то скажет тебе: «Вот мясо, которое было предложено в качестве приношения идолам», то не ешь его ради блага того, кто сообщил тебе об этом, и ради тех людей, которые считают грехом есть эту пищу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если же скажет вам кто-то: «Это приносилось в жертву», — тогда не ешьте ради предупредившего вас и ради совести. Восточный Перевод Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести – Восточный перевод версия с «Аллахом» Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но если вам кто-либо при этом скажет: «Это жертвенное мясо», то не ешьте ради человека, который вам это сказал, и ради совести – перевод Еп. Кассиана Если же кто скажет вам: это жертвенное мясо, то не ешьте, ради того, кто объявил, и ради совести. Библия на церковнославянском языке Аще ли же кто вам речет: сие идоложертвенно есть: не ядите за оного поведавшаго, и совесть: Господня бо земля и исполнение ея. |
«Как только я выйду из города, — сказал Моисей фараону, — я подниму руки в молитве к Господу, и перестанет греметь гром, и град прекратится. И тогда ты узнаешь, что Господь — в этой земле.
Если твой брат или сестра твоя потеряли веру из-за того, какую пищу ты ешь, значит ты поступаешь не по любви. Не погуби веру брата или сестры твоей, за которых умер Христос, тем, что ты ешь.
Однако не все имеют это знание. Некоторые до недавнего времени ещё поклонялись идолам, и когда они едят мясо, то считают это поклонением идолам и поэтому чувствуют себя виноватыми.
Смотрите только, чтобы ваше право есть всё что угодно, не вынудило тех, кто слаб духом, впасть в грех.