Еще недолго, и уже мир Меня не видит; но вы видите Меня, потому что Я живу, и вы жить будете.
К Римлянам 6:8 - перевод Еп. Кассиана Если же мы умерли со Христом, то верим, что и жить будем с Ним, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если ж умерли мы со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним. Восточный Перевод Если мы умерли с Масихом, то верим, что и жить будем с Ним. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если мы умерли с аль-Масихом, то верим, что и жить будем с Ним. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если мы умерли с Масехом, то верим, что и жить будем с Ним. Библия на церковнославянском языке Аще же умрохом со Христом, веруем, яко и живи будем с ним, Святая Библия: Современный перевод И если мы умерли вместе с Христом, то у нас нет сомнений, что и жить будем вместе с Ним, |
Еще недолго, и уже мир Меня не видит; но вы видите Меня, потому что Я живу, и вы жить будете.
ибо и распят Он был в немощи, но жив силою Божией. И мы немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божией в вас.