К Римлянам 3:8 - перевод Еп. Кассиана И как злословят нас, и как некоторые утверждают, что мы это говорим, — будем делать зло, чтобы вышло добро. Этих осуждение справедливо. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но почему бы тогда не «делать зло, чтобы вышло добро»? Хулители наши как раз и оговаривают нас, будто мы и впрямь это самое проповедуем. Таковых ждет справедливое возмездие. Восточный Перевод Может, нам нужно начать делать зло, чтобы вышло добро? А некоторые клеветники действительно говорят, что я так учу. Эти люди заслуживают осуждения. Восточный перевод версия с «Аллахом» Может, нам нужно начать делать зло, чтобы вышло добро? А некоторые клеветники действительно говорят, что я так учу. Эти люди заслуживают осуждения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Может, нам нужно начать делать зло, чтобы вышло добро? А некоторые клеветники действительно говорят, что я так учу. Эти люди заслуживают осуждения. Библия на церковнославянском языке И не якоже хулимся, и якоже глаголют нецыи нас глаголати, яко сотворим злая, да приидут благая: ихже суд праведен есть. Святая Библия: Современный перевод Это всё равно, что сказать: «Мы должны творить зло, чтобы из этого проистекло добро». Многие укоряют нас в том, что мы именно этому и учим. Люди, которые говорят такое, неправы и заслуживают осуждения. |
Закон же пришел после, чтобы умножился грех; но где умножился грех, явилась преизобильнейшая благодать,
Итак, что же? Станем ли мы грешить, потому что мы не под Законом, но под благодатью? Отнюдь нет.
Что же скажем? Закон — грех? Отнюдь нет. Но я познал грех не иначе, как чрез Закон. Ибо я и пожелания не познал бы, если бы Закон не говорил: «не пожелай».
Потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей праведности: конец их будет по делам их.
в чести и в бесчестии, при дурной молве и при доброй; как будто обманщики — хотя и верные;