И я увидел другого ангела сильного, сходящего с неба, облечённого облаком; и радуга над головой его, и лицо его словно солнце, и ноги его словно столбы огня;
Откровение 4:3 - перевод Еп. Кассиана и Сидящий, видом подобный камню яспису и сардису, и радуга вокруг престола, видом подобная изумруду. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Лик Его сиял, как драгоценные камни, как бриллиант и сердолик; престол окружала яркая, как изумруд, радуга. Восточный Перевод Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд. Библия на церковнославянском языке и седяй бе подобен видением камени иаспису и сардинови: и (бе) дуга окрест престола подобна видением смарагдови. Святая Библия: Современный перевод От Сидящего исходило сияние, подобное сверканию ясписа и сардиса. Вокруг престола сияла радуга, подобная изумруду. |
И я увидел другого ангела сильного, сходящего с неба, облечённого облаком; и радуга над головой его, и лицо его словно солнце, и ноги его словно столбы огня;
имеющий славу Божию; светило его подобно драгоценнейшему камню, словно камню яспису, прозрачному как кристалл.