Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 9:5 - перевод Еп. Кассиана

Ибо что легче? Сказать ли: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и ходи»?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Что легче сказать: „Твои грехи прощены“ или „Встань и иди“?

См. главу

Восточный Перевод

Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи»?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи»?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи»?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

что бо есть удобее рещи: отпущаются ти греси: или рещи: востани и ходи?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Что легче сказать: „Твои грехи прощены” или же: „Встань и иди?”

См. главу
Другие переводы



От Матфея 9:5
15 Перекрёстные ссылки  

И вот несут к Нему расслабленного, лежащего на постели. Иисус, увидев веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! Прощаются грехи твои.


Но чтобы вы знали, что власть имеет Сын Человеческий на земле прощать грехи, — тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.


И увидев веру их, говорит Иисус расслабленному: чадо, прощаются грехи твои.


И увидев веру их, Он сказал: человек, прощены тебе грехи твои.


И Он сказал ей: прощены твои грехи.


И по вере во имя Его, укрепило имя Его того, кого вы видите и знаете. И вера, которая чрез Него, дала ему это совершенное здравие перед всеми вами.


И сказал ему Петр: Эней, исцеляет тебя Иисус Христос. Встань и перестели себе постель. И он тотчас встал.