Я вас крещу водою в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня, Тот, Чью обувь я недостоин понести. Он будет крестить вас Духом Святым и огнем.
От Матфея 8:8 - перевод Еп. Кассиана Но сотник ответил: Господи, я недостоин, чтобы Ты ко мне вошел под кров, но только скажи, и будет исцелен отрок мой; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Господи, — ответил на это центурион, — недостоин я, чтобы Ты вошел в мой дом. Но скажи лишь слово, и слуга мой будет исцелен. Восточный Перевод Но офицер сказал: – Господин, я не достоин, чтобы Ты вошёл под крышу моего дома. Но скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но офицер сказал: – Господин, я не достоин, чтобы Ты вошёл под крышу моего дома. Но скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но офицер сказал: – Господин, я не достоин, чтобы Ты вошёл под крышу моего дома. Но скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет. Библия на церковнославянском языке И отвещав сотник, рече (ему): Господи, несмь достоин, да под кров мой внидеши: но токмо рцы слово, и изцелеет отрок мой: Святая Библия: Современный перевод В ответ центурион молвил: «Господи, я недостоин того, чтобы Ты пришёл ко мне в дом. Ты только прикажи, и слуга мой будет исцелён. |
Я вас крещу водою в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня, Тот, Чью обувь я недостоин понести. Он будет крестить вас Духом Святым и огнем.
И протянув руку, Он коснулся его и сказал: хочу, очистись. И тотчас очистился он от проказы.
ведь я человек подвластный, имеющий в своем подчинении воинов, и говорю одному: «пойди», и идет; и другому: «приходи», и приходит; и этому рабу моему: «сделай это», и делает.
я больше не достоин называться твоим сыном; поступи со мной, как с любым из твоих работников».
И сказал ему сын: «отец, согрешил я против неба и пред тобою; я больше не достоин называться твоим сыном».
Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: уйди от меня, Господи, ибо я муж грешный.