Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и обошли более важное в Законе: правосудие и милосердие и верность; это надлежало исполнить и того не опустить.
От Матфея 5:24 - перевод Еп. Кассиана оставь там дар твой перед жертвенником, и иди, прежде помирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова оставь свой дар там, у жертвенника, и прежде пойди, примирись с братом и только потом вернись и принеси дар свой Богу. Восточный Перевод то оставь свой дар перед жертвенником и пойди вначале помирись с братом, а потом приходи и приноси жертву. Восточный перевод версия с «Аллахом» то оставь свой дар перед жертвенником и пойди вначале помирись с братом, а потом приходи и приноси жертву. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то оставь свой дар перед жертвенником и пойди вначале помирись с братом, а потом приходи и приноси жертву. Библия на церковнославянском языке остави ту дар твой пред олтарем и шед прежде смирися с братом твоим, и тогда пришед принеси дар твой. Святая Библия: Современный перевод то оставь свои дары перед алтарём. Сначала пойди и примирись со своим братом, а тогда вернись обратно и возложи дары. |
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и обошли более важное в Законе: правосудие и милосердие и верность; это надлежало исполнить и того не опустить.
Поэтому, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, —
Соль хороша: но если соль перестанет быть соленой, чем вернете вы ей силу? Имейте в себе соль и будьте в мире друг с другом.
Итак я желаю, чтобы мужчины молились на всяком месте, поднимая святые руки без гнева и сомнения;
Итак исповедайте друг другу грехи и молитесь друг за друга, чтобы быть исцеленными. Большую силу имеет усиленная молитва праведного.