Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 27:31 - перевод Еп. Кассиана

И когда надругались над Ним, сняли с Него плащ, и одели Его в одежды Его, и отвели Его на распятие.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А когда они вдоволь наглумились над Ним, то сняли с Него плащ и, одев Его в собственную Его одежду, повели на распятие.

См. главу

Восточный Перевод

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Ису в Его собственную одежду и повели на распятие.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Ису в Его собственную одежду и повели на распятие.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Исо в Его собственную одежду и повели на распятие.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И егда поругашася ему, совлекоша с него багряницу и облекоша его в ризы его: и ведоша его на пропятие.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Наиздевавшись вдоволь, они сняли с Христа багровые одежды, надели на Него Его собственную одежду и повели на распятие.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 27:31
12 Перекрёстные ссылки  

и предадут Его язычникам на поругание и бичевание и распятие; и в третий день Он восстанет.


И взяв его, выбросили вон из виноградника и убили.


вы знаете, что через два дня Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.


Когда же надругались над Ним, сняли с Него пурпур и одели Его в одежды Его. И выводят Его, чтобы распять Его.


Тогда он предал Его им на распятие. Итак, взяли Иисуса и повели.


Потом говорит ученику: вот Мать твоя. И с того часа взял ученик Ее к себе.


и, выгнав его за пределы города, побивали камнями. И свидетели сложили одежды свои у ног юноши, называемого Савлом.


Поэтому и Иисус, чтобы освятить народ Своей собственной кровью, пострадал вне врат.