и предадут Его язычникам на поругание и бичевание и распятие; и в третий день Он восстанет.
От Матфея 27:31 - перевод Еп. Кассиана И когда надругались над Ним, сняли с Него плащ, и одели Его в одежды Его, и отвели Его на распятие. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А когда они вдоволь наглумились над Ним, то сняли с Него плащ и, одев Его в собственную Его одежду, повели на распятие. Восточный Перевод Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Ису в Его собственную одежду и повели на распятие. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Ису в Его собственную одежду и повели на распятие. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него мантию, одели Исо в Его собственную одежду и повели на распятие. Библия на церковнославянском языке И егда поругашася ему, совлекоша с него багряницу и облекоша его в ризы его: и ведоша его на пропятие. Святая Библия: Современный перевод Наиздевавшись вдоволь, они сняли с Христа багровые одежды, надели на Него Его собственную одежду и повели на распятие. |
и предадут Его язычникам на поругание и бичевание и распятие; и в третий день Он восстанет.
Когда же надругались над Ним, сняли с Него пурпур и одели Его в одежды Его. И выводят Его, чтобы распять Его.
и, выгнав его за пределы города, побивали камнями. И свидетели сложили одежды свои у ног юноши, называемого Савлом.