Как вы не понимаете, что Я не о хлебах сказал: «берегитесь закваски фарисейской и саддукейской»?
От Матфея 16:12 - перевод Еп. Кассиана Тогда они уразумели, что Он сказал беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда они поняли, что не от хлебной закваски предостерегал Он их, а от учения фарисеев и саддукеев. Восточный Перевод Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения блюстителей Закона и саддукеев. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения блюстителей Закона и саддукеев. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда ученики поняли, что Он предостерегал их не от закваски, которую кладут в хлеб, а от учения блюстителей Закона и саддукеев. Библия на церковнославянском языке Тогда разумеша, яко не рече хранитися от кваса хлебнаго, но от учения фарисейска и саддукейска. Святая Библия: Современный перевод И тогда они поняли, что Иисус предостерегает их не от хлебной закваски, а от фарисейского и саддукейского учения. |
Как вы не понимаете, что Я не о хлебах сказал: «берегитесь закваски фарисейской и саддукейской»?
Увидев же, что многие из фарисеев и саддукеев идут к нему креститься, он сказал им: отродье змеиное, кто указал вам бежать от будущего гнева?
Ибо говорю вам: если ваша праведность не будет больше праведности книжников и фарисеев, не войдете вы в Царство Небесное.
Ибо саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангела, ни духа; фарисеи же признают всё это.