С наступлением же вечера подошли к Нему ученики и сказали: пустынно это место, и час уже поздний; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
От Матфея 14:16 - перевод Еп. Кассиана Иисус же сказал им: не нужно им идти; дайте им вы поесть. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не нужно им уходить, — возразил [Иисус]. — Вы дайте им есть!» Восточный Перевод Иса ответил: – Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ответил: – Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ответил: – Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть. Библия на церковнославянском языке Иисус же рече им: не требуют отити: дадите им вы ясти. Святая Библия: Современный перевод Но Иисус сказал ученикам: «Незачем им уходить. Вы дайте им что-нибудь поесть». |
С наступлением же вечера подошли к Нему ученики и сказали: пустынно это место, и час уже поздний; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
Он же отвечал им: у кого две рубашки, пусть поделится с неимущим, и у кого есть пища, пусть так же поступает.
Ибо некоторые думали — так как у Иуды был денежный ящик, — что говорит ему Иисус: купи, что нам нужно к Празднику, или чтобы дал что-нибудь нищим.