И тотчас Иисус, протянув руку, поддержал его и говорит ему: маловерный, почему ты усомнился?
От Марка 9:22 - перевод Еп. Кассиана И часто в огонь бросал его дух и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, помоги нам, сжалься над нами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Часто дух пытался погубить его, бросая то в огонь, то в воду. И если Ты что-то можешь сделать, помоги нам! Смилуйся над нами!» Восточный Перевод Дух часто бросает его то в огонь, то в воду, чтобы погубить его. Сжалься над нами и помоги, если Ты что-нибудь можешь сделать. Восточный перевод версия с «Аллахом» Дух часто бросает его то в огонь, то в воду, чтобы погубить его. Сжалься над нами и помоги, если Ты что-нибудь можешь сделать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дух часто бросает его то в огонь, то в воду, чтобы погубить его. Сжалься над нами и помоги, если Ты что-нибудь можешь сделать. Библия на церковнославянском языке и многажды во огнь вверже его и в воды, да погубит его: но аще что можеши, помози нам, милосердовав о нас. Святая Библия: Современный перевод Много раз дух бросал его в огонь и в воду, чтобы погубить. Но, если Ты сможешь что-нибудь сделать, сжалься над нами и помоги нам». |
И тотчас Иисус, протянув руку, поддержал его и говорит ему: маловерный, почему ты усомнился?
говорит: Господи, помилуй моего сына: он лунатик, и плохо ему; часто он бросается в огонь и часто в воду.
И вот, прокаженный подошел и кланялся Ему, говоря: Господи, если Ты хочешь, можешь меня очистить.
А когда Он вошел в дом, слепые к Нему подошли. И говорит им Иисус: верите ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: да, Господи!
И Он не допустил его, но говорит ему: иди в дом твой, к твоим, и возвести им, что сделал тебе Господь и как помиловал тебя.
И Иисус спросил отца его: сколько времени, как это случилось с ним? Он же сказал: с детства.