потому что он многократно бывал связан кандалами и цепями, но разрывал цепи и разбивал кандалы, и никто не в силах был его укротить;
От Марка 5:5 - перевод Еп. Кассиана и всегда, ночью и днем, в могильных пещерах и в горах, он кричал и бил себя камнями. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всегда, днем и ночью, то в склепах, то на горах, он кричал и бился о камни. Восточный Перевод Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями. Восточный перевод версия с «Аллахом» Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями. Библия на церковнославянском языке и выну нощь и день во гробех и в горах бе, вопия и толкийся камением. Святая Библия: Современный перевод Дни и ночи напролёт он кричал и бился о камни среди гробниц и холмов. |
потому что он многократно бывал связан кандалами и цепями, но разрывал цепи и разбивал кандалы, и никто не в силах был его укротить;
Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.