Тогда собрались первосвященники и старейшины народные во дворец первосвященника по имени Каиафа,
От Марка 14:54 - перевод Еп. Кассиана И Петр издали последовал за Ним, до самого двора первосвященника; и сидел со служителями и грелся у огня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И Петр следовал за Иисусом поодаль до самого дома первосвященника, там, во дворе, он сел вместе со слугами и грелся у костра. Восточный Перевод Петир следовал за Исой на некотором расстоянии и, пройдя во двор верховного священнослужителя, сел со стражниками греться у костра. Восточный перевод версия с «Аллахом» Петир следовал за Исой на некотором расстоянии и, пройдя во двор верховного священнослужителя, сел со стражниками греться у костра. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Петрус следовал за Исо на некотором расстоянии и, пройдя во двор верховного священнослужителя, сел со стражниками греться у костра. Библия на церковнославянском языке И петр издалеча вслед его иде до внутрь во двор архиереов: и бе седя со слугами и греяся при свещи. Святая Библия: Современный перевод А Пётр, держась на расстоянии, последовал за Ним прямо во двор первосвященника и сидел там со слугами, греясь у огня. |
Тогда собрались первосвященники и старейшины народные во дворец первосвященника по имени Каиафа,
Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященника; и войдя внутрь, сидел вместе со служителями, чтобы видеть конец.
И впав в томление, усиленнее молился; и сделался пот Его, как капли крови, падающие на землю.
И стояли рабы и служители: они разожгли уголья, потому что было холодно, и грелись. А с ними и Петр стоял и грелся.
А Симон Петр всё стоял и грелся. Сказали тогда ему: и ты не из учеников ли Его? Он отрекся и сказал: нет.