От Луки 18:4 - перевод Еп. Кассиана И он долго не хотел. А потом сказал самому себе: «хотя я Бога не боюсь и людей не стыжусь, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он долго отказывался, но потом сказал самому себе: „Хоть я Бога не боюсь и людей не стыжусь, Восточный Перевод Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: «Пусть я Всевышнего не боюсь и с людьми не считаюсь, Восточный перевод версия с «Аллахом» Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: «Пусть я Аллаха не боюсь и с людьми не считаюсь, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: «Пусть я Всевышнего не боюсь и с людьми не считаюсь, Библия на церковнославянском языке И не хотяше на долзе времени. Последи же рече в себе: аще и Бога не боюся, и человек не срамляюся: Святая Библия: Современный перевод Долгое время судья не хотел этого делать. Но в конце концов сказал себе: „Хотя я и Бога не боюсь, и людей не уважаю, |
И сказал себе самому домоправитель: «что мне делать? Господин мой отнимает у меня управление. Работать лопатой не могу, просить милостыню стыжусь.
И была в городе том вдова, и приходила она к нему и говорила: «защити меня от противника моего».
И сказал господин виноградника: «что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного. Может быть, его устыдятся».
Притом, если мы имели плотских наших отцов, которые нас наказывали, и мы их уважали, не гораздо ли более будем мы подчиняться Отцу духов, чтобы жить?