Когда Он говорил им это, — вот, один начальник подошел и кланялся Ему, говоря: дочь моя только что скончалась; но приди, возложи руку Твою на нее, и она оживет.
От Иоанна 11:21 - перевод Еп. Кассиана Сказала тогда Марфа Иисусу: Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, не умер бы мой брат. Восточный Перевод – Повелитель, – сказала Марфа Исе, – если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Повелитель, – сказала Марфа Исе, – если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Повелитель, – сказала Марфа Исо, – если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы. Библия на церковнославянском языке Рече же марфа ко Иисусу: Господи, аще бы еси зде был, не бы брат мой умерл: Святая Библия: Современный перевод Тогда Марфа обратилась к Иисусу с такими словами: «Господи, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы. |
Когда Он говорил им это, — вот, один начальник подошел и кланялся Ему, говоря: дочь моя только что скончалась; но приди, возложи руку Твою на нее, и она оживет.
Мария же была та, которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими; ее брат Лазарь был болен.
А Мария, когда пришла туда, где был Иисус, увидев Его, пала к Его ногам и сказала Ему: Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы мой брат.
А некоторые из них сказали: не мог ли Он, открывший глава слепому, сделать, чтобы и этот не умер?