Но учтя, что одна часть принадлежит к саддукеям, а другая к фарисеям, Павел начал громко говорить в синедрионе: мужи братья, я фарисей, сын фарисейский; судят меня за надежду и за воскресение мертвых.
Деяния 26:6 - перевод Еп. Кассиана И теперь я стою перед судом за надежду на обещание, бывшее от Бога отцам нашим, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сейчас я стою здесь перед судом за то, что надеюсь на исполнение обещания, которое Бог дал отцам нашим. Восточный Перевод Сегодня же я стою перед судом за надежду на обещание Всевышнего, данное нашим отцам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сегодня же я стою перед судом за надежду на обещание Аллаха, данное нашим отцам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сегодня же я стою перед судом за надежду на обещание Всевышнего, данное нашим отцам. Библия на церковнославянском языке И ныне о уповании обетования, бывшаго от Бога ко отцем нашым, стою судимь, Святая Библия: Современный перевод Сейчас же я стою перед вами, судимый за надежду на обещание, данное Богом нашим предкам, |
Но учтя, что одна часть принадлежит к саддукеям, а другая к фарисеям, Павел начал громко говорить в синедрионе: мужи братья, я фарисей, сын фарисейский; судят меня за надежду и за воскресение мертвых.
надежду имея на Бога, которую и сами они разделяют, — что будет воскресение и праведных и неправедных.
кроме одного этого слова, которое я возгласил, стоя между ними: «за воскресение мертвых вы меня судите сегодня».
По этой-то причине я и призвал вас, чтобы увидеть вас и поговорить с вами; ибо за надежду Израиля обложен я этой цепью.
Да и все пророки от Самуила и после него, те, которые изрекли слово, они возвестили эти дни.
Ибо я говорю, что Христос, ради истины Божией, стал служителем обрезанных, чтобы исполнить обещания, данные отцам,
Но когда пришла полнота времени, послал Бог Сына Своего, родившегося от женщины, родившегося под Законом,
в ожидании блаженной надежды и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,