2 Фессалоникийцам 3:12 - перевод Еп. Кассиана Таковым мы предписываем и призываем их в Господе Иисусе Христе, чтобы, работая в тишине, они ели свой хлеб. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот наш наказ таким людям, наш призыв во имя Господа Иисуса Христа: трудитесь смиренно и ешьте свой собственный хлеб. Восточный Перевод Мы требуем, и мы увещеваем таких во имя Повелителя Исы Масиха, перестать суетиться и начать зарабатывать себе на пропитание. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы требуем, и мы увещеваем таких во имя Повелителя Исы аль-Масиха, перестать суетиться и начать зарабатывать себе на пропитание. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы требуем, и мы увещеваем таких во имя Повелителя Исо Масеха, перестать суетиться и начать зарабатывать себе на пропитание. Библия на церковнославянском языке таковым запрещаем и молим о Господе нашем Иисусе Христе, да с безмолвием делающе, свой хлеб ядят. Святая Библия: Современный перевод Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб. |
Кто крал, пусть больше не крадет, а лучше трудится, делая доброе своими руками, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
Впрочем, братья, просим вас и призываем в Господе Иисусе, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, — как вы и поступаете, — вы еще более преуспевали.
и стараться жить тихо, и делать свое собственное дело и работать руками своими, как мы вам предписали,
ни хлеба даром не ели ни у кого, но в труде и изнурении ночью и днем работали, чтобы не обременить кого из вас,
за царей и всех носителей власти, чтобы проводить нам спокойную и тихую жизнь во всяком благочестии и достоинстве.