Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка, так и незаслуженное проклятие уйдет в пустоту.
Числа 23:8 - Новый русский перевод Как мне проклясть тех, кого Бог не проклял? Как на гибель обречь тех, кого Господь не обрек? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Как прокляну, если Бог не проклинает?! Как погибели предам, если Господь не предает? Восточный Перевод Как мне проклясть тех, кого Всевышний не проклял? Как на гибель обречь тех, кого Всевышний не обрёк? Восточный перевод версия с «Аллахом» Как мне проклясть тех, кого Аллах не проклял? Как на гибель обречь тех, кого Аллах не обрёк? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Как мне проклясть тех, кого Всевышний не проклял? Как на гибель обречь тех, кого Всевышний не обрёк? Святая Библия: Современный перевод Но Бог не против этого народа, потому и я тоже не могу проклясть его! Господь не пожелал, чтобы с этим народом случилось плохое, поэтому и я тоже не могу сделать этого. Синодальный перевод Как прокляну я? Бог не проклинает его. Как изреку зло? Господь не изрекает [на него] зла. |
Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка, так и незаслуженное проклятие уйдет в пустоту.
Я — Тот, Кто знамения лжепророков превращает в ничто и прорицателей оставляет в дураках, низлагает знание мудрых и обращает его в нелепость.
Прошу, приди и прокляни мне этот народ, потому что он слишком силен для меня. Может быть, тогда я смогу разбить их и прогнать из страны. Я ведь знаю, что все, кого ты благословляешь, — благословенны, а кого проклинаешь — прокляты».
Нет колдовства на Иакова, нет ворожбы на Израиля. Станут теперь говорить об Иакове и об Израиле: „Вот что Бог сотворил!“
И Валаам произнес пророчество: «Из Арама привел меня Валак, царь Моава — от гор восточных: „Приди, прокляни мне Иакова; приди, обреки Израиль на погибель“.