Числа 15:10 - Новый русский перевод Еще приноси половину гина вина для жертвенного возлияния. Это огненная жертва, благоухание, приятное Господу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а в возлияние надо принести половину гина вина; и всё это будет как ваш дар, как благоухание, приятное для Господа. Восточный Перевод Ещё приносите два литра вина для жертвенного возлияния. Это огненная жертва, благоухание, приятное Мне. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ещё приносите два литра вина для жертвенного возлияния. Это огненная жертва, благоухание, приятное Мне. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ещё приносите два литра вина для жертвенного возлияния. Это огненная жертва, благоухание, приятное Мне. Святая Библия: Современный перевод и приноси также двумя литра вина для возлияния. Это будет приношение огнём, его благоухание приятно Господу. Синодальный перевод и вина для возлияния приноси полгина в жертву, в приятное благоухание Господу. |
С каждым ягненком для всесожжения или жертвы приносите четверть гина вина для жертвенного возлияния.
приноси с быком хлебное приношение из трех десятых частей ефы лучшей муки, смешанной с половиной гина масла.
с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями и корзину пресного хлеба с хлебами из лучшей муки, замешенными на масле, и коржами, помазанными маслом.
После того как он был отнят от груди, она привела мальчика в дом Господа в Шило. Анна взяла с собой трехлетнего быка, ефу муки и мех вина.