Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Судьи 5:5 - Новый русский перевод

Горы дрожали пред Господом, перед Тем, Кто с Синая, пред Господом, Богом Израиля.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Горы таяли пред Господом, и даже тот Синай, — перед Господом, Богом Израиля!

См. главу

Восточный Перевод

Горы дрожали пред Вечным, гора Синай – пред Вечным, Богом Исраила.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Горы дрожали пред Вечным, гора Синай – пред Вечным, Богом Исраила.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Горы дрожали пред Вечным, гора Синай – пред Вечным, Богом Исроила.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И сотрясались горы перед Господом, Богом горы Синай, перед Господом, Богом Израиля.

См. главу

Синодальный перевод

горы таяли от лица Господа, даже этот Синай от лица Господа Бога Израилева.

См. главу
Другие переводы



Судьи 5:5
14 Перекрёстные ссылки  

Он послал на них град вместо дождя и пылающий огонь — на их землю.


Тогда я призвал имя Господне: «О Господи, умоляю Тебя, избавь душу мою!»


Ведь ради Тебя сношу я упреки, и позор покрыл мое лицо.


Изгоем я стал для братьев моих, чужим для сыновей матери моей,


Прославляйте Господа на арфах, на арфах со звуками песнопений!


Гора Синай была застлана дымом, потому что Господь сошел на нее в огне. От нее поднимался дым, словно из печи. Вся гора сильно дрожала,


Увидев гром и молнию, услышав звук рога и увидев гору в дыму, люди задрожали от страха. Они встали поодаль


Мы уподобились тем, над кем Ты никогда не правил, тем, кто не звался Твоим именем.


Сотрясаются перед Ним горы и тают холмы. Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и всё живущее в нем.


горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.


А ведь вы подошли не к горе Синай, к которой можно притронуться и которая пылает огнем, не ко тьме, не к мраку и не к буре.