Прежние наместники, которые были до меня, возложили на народ тяжкое бремя и брали у них 40 шекелей серебра, помимо пищи и вина. Даже их слуги помыкали народом. Но я, в страхе перед Богом, так не поступал.
Софония 1:9 - Новый русский перевод Я накажу в тот день всех, кто прыгает через порог, кто наполняет дом своих владык насилием и обманом». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Воздам в тот день всем, кто суеверно на порог ступить боится, а дом владыки своего наполняет насилием и обманом. Восточный Перевод Я накажу в тот день всех, кто прыгает через порог, кто наполняет храм своего бога жестокостью и обманом. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я накажу в тот день всех, кто прыгает через порог, кто наполняет храм своего бога жестокостью и обманом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я накажу в тот день всех, кто прыгает через порог, кто наполняет храм своего бога жестокостью и обманом. Святая Библия: Современный перевод В это время Я накажу всех людей, прыгающих через порог. Я накажу людей, которые наполняют насилием и предательством дом повелителя своего». Синодальный перевод посещу в тот день всех, которые перепрыгивают через порог, которые дом Господа своего наполняют насилием и обманом. |
Прежние наместники, которые были до меня, возложили на народ тяжкое бремя и брали у них 40 шекелей серебра, помимо пищи и вина. Даже их слуги помыкали народом. Но я, в страхе перед Богом, так не поступал.
Я спросил: — Что это? Он ответил: — Это выходит мерная корзина, — и добавил: — Это грех жителей всей земли.
Когда ее хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Павла и Силу и поволокли их на площадь к городским властям.
Когда утром ее господин встал, открыл дверь и собрался идти дальше, он увидел свою наложницу, лежавшую у двери, держась за порог.
Вот почему до сегодняшнего дня ни жрецы Дагона, ни входящие в его храм в Ашдоде не наступают на порог, где он лежал.