Я насылаю беду на город, который называется Моим именем, останетесь ли вы безнаказанными? Вы не останетесь безнаказанными, потому что Я призываю меч на всех жителей земли», — возвещает Господь Сил.
К Римлянам 11:21 - Новый русский перевод Ведь если Бог не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо если уж Бог не пощадил природных ветвей, то, смотри, и тебя может Он не пощадить также. Восточный Перевод Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь если Аллах не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя. перевод Еп. Кассиана Ибо, если Бог не пощадил природных ветвей, то и тебя не пощадит. Библия на церковнославянском языке Аще бо Бог естественных ветвей не пощаде, да не како и тебе не пощадит. |
Я насылаю беду на город, который называется Моим именем, останетесь ли вы безнаказанными? Вы не останетесь безнаказанными, потому что Я призываю меч на всех жителей земли», — возвещает Господь Сил.
Так говорит Господь: «Если даже те, кто не заслужил пить из чаши, должны будут испить из нее, то уйдешь ли ты безнаказанным? Не уйдешь безнаказанным: непременно изопьешь до дна.
Если же отдельные ветви были отломлены, а ты, дикая олива, была привита на их место и питаешься от соков корня оливкового дерева,
Да, но они были отломлены из-за своего неверия, а ты держишься благодаря вере. Поэтому не гордись, но бойся.
Подумай о доброте и о строгости Божьей: строгости к тем, кто отпал, и доброте к тебе, при условии, что ты продолжаешь жить в Его доброте, иначе ты тоже будешь отсечен.
Тот, Кто не пожалел Своего Сына, но отдал Его за всех нас, разве не дарует с Ним и всего остального?