Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 7:10 - Новый русский перевод

Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» — не от мудрости задают такие вопросы.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И не сетуй: „Почему прежде было лучше, чем в нынешние дни?“, потому что не мудрость задает такой вопрос.

См. главу

Восточный Перевод

Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» – не от мудрости задают такие вопросы.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» – не от мудрости задают такие вопросы.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» – не от мудрости задают такие вопросы.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Не спрашивай: «Почему раньше жизнь была лучше?» Мудрость не задаёт такой вопрос.

См. главу

Синодальный перевод

Не говори: «отчего это прежние дни были лучше нынешних?», потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 7:10
9 Перекрёстные ссылки  

Мудрость — хороша, как и наследство, и приносит пользу тем, кто видит солнце.


Не спеши впадать в гнев, потому что гнев обитает в сердце глупцов.


Так говорит Господь: «Где разводное письмо вашей матери, с которым Я прочь ее отослал? Или кому из Своих кредиторов продал Я вас? Из-за грехов своих были вы проданы; из-за ваших преступлений была отослана ваша мать.


— Но Господин мой, — ответил Гедеон, — если Господь с нами, то почему же всё это случилось? Где же все Его чудеса, о которых нам рассказывали наши отцы, когда говорили: «Разве Господь не вывел нас из Египта?» Нет, теперь Господь оставил нас и отдал в руки мадианитян.