Екклесиаст 7:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»10 Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» – не от мудрости задают такие вопросы. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова10 И не сетуй: „Почему прежде было лучше, чем в нынешние дни?“, потому что не мудрость задает такой вопрос. См. главуВосточный Перевод10 Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» – не от мудрости задают такие вопросы. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)10 Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» – не от мудрости задают такие вопросы. См. главуСвятая Библия: Современный перевод10 Не спрашивай: «Почему раньше жизнь была лучше?» Мудрость не задаёт такой вопрос. См. главуСинодальный перевод10 Не говори: «отчего это прежние дни были лучше нынешних?», потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом. См. главуНовый русский перевод10 Не спрашивай: «Почему прежние дни были лучше сегодняшних?» — не от мудрости задают такие вопросы. См. главу |
Так говорит Вечный: – Вы говорите, что Я развёлся с вашей матерью, с Исраилом, но где разводное письмо, с которым Я прочь её отослал? Из-за ваших преступлений была отослана ваша мать! Вы говорите, что Я продал вас, Моих детей, как продают что-то в уплату своего долга, но кому же Я был должен? Из-за грехов своих были вы проданы!