Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Плач 5:9 - Новый русский перевод

Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Хлеб добываем мы себе в пустыне, рискуя погибнуть от меча.

См. главу

Восточный Перевод

Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Хлеб достаём себе в пустыне, жизнью рискуя от меча.

См. главу

Синодальный перевод

С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.

См. главу
Другие переводы



Плач 5:9
9 Перекрёстные ссылки  

— Сохрани меня, Господи, сделать это! — сказал он. — Разве я стану пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью?! — И он не стал пить. Такие подвиги совершили трое этих воинов.


от халдеев. Они боялись их, потому что Исмаил, сын Нефании, убил Гедалию, сына Ахикама, которого царь Вавилона назначил наместником страны.


если вы скажете: «Нет, мы уйдем и будем жить в Египте, где не увидим войны, не услышим зова рога и не будем голодать»,


то меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, а голод, которого вы боитесь, устремится за вами в Египет, и там вы умрете.


Ангел Господень пришел и сел в Офре под дубом, который принадлежал авиезериту Иоашу. Его сын Гедеон молотил тогда пшеницу в давильне, чтобы укрыть ее от мадианитян.