Плач 5:5 - Новый русский перевод Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Враги наши погоняют нас нещадно, мы изнурены и нет нам продыха. Восточный Перевод Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя. Святая Библия: Современный перевод Ярмо на шею нас заставили надеть, изнемогаем мы, а отдыха нам нет. Синодальный перевод Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха. |
А если какой-нибудь народ или царство не станет служить Навуходоносору, царю Вавилона, и не пригнет свою шею под его ярмо, Я буду наказывать этот народ мечом, голодом и мором, — возвещает Господь, — пока не погублю их его рукой.
Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Я надену на шею всех этих народов ярмо из железа, чтобы заставить их служить Навуходоносору, царю Вавилона, и они будут ему служить. Я дам ему власть даже над дикими зверями».
Так говорит Господь Сил: «Толстые стены Вавилона сравняют с землей, а высокие ворота сожгут дотла. Народы изнуряют себя напрасно, их труды — лишь пища для огня».
Возьмите на себя ярмо Мое и научитесь у Меня, потому что Я кроток и мягок сердцем, и вы найдете покой вашим душам.
Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на шеи учеников ярмо, которое не в состоянии были нести ни наши отцы, ни мы?
то в голоде и жажде, в наготе и страшной нищете ты будешь служить врагам, которых Господь пошлет на тебя. Он наденет тебе на шею железное ярмо, пока не погубит тебя.