Они сказали: «Давайте придумаем что-нибудь против Иеремии; не пропадет же Закон у священника, совет у мудреца и слово у пророков. Давайте обвиним его, и не будем слушать, что он говорит».
Осия 4:4 - Новый русский перевод Но пусть никто не судится, пусть один не обвиняет другого; ваш народ подобен тем, кто выносит обвинение против священников. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Однако никто не вправе возводить обвинения, не вправе осуждать другого! Весь народ твой такой же, как и священники, на которых он обвинения возводит. Восточный Перевод Но пусть никто не судится, пусть один не обвиняет другого; Я вас обвиняю, священнослужители! Восточный перевод версия с «Аллахом» Но пусть никто не судится, пусть один не обвиняет другого; Я вас обвиняю, священнослужители! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но пусть никто не судится, пусть один не обвиняет другого; Я вас обвиняю, священнослужители! Святая Библия: Современный перевод Люди не должны ни спорить, ни обвинять кого-нибудь другого. Священник, мой спор с тобой! Синодальный перевод Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ — как спорящие со священником. |
Они сказали: «Давайте придумаем что-нибудь против Иеремии; не пропадет же Закон у священника, совет у мудреца и слово у пророков. Давайте обвиним его, и не будем слушать, что он говорит».
Я сделаю так, что твой язык прилипнет к нёбу, ты будешь молчать и не сможешь обличать их, хотя они и мятежный дом.
Тот, кто поступит дерзко и не послушает судью или священника, который служит Господу, твоему Богу, должен быть предан смерти. Ты должен искоренить зло в Израиле.