Когда он говорил, царь сказал ему: — Разве мы назначали тебя царским советником? Замолчи сейчас же или будешь убит! Тогда пророк замолчал, но потом сказал: — Я знаю, что Бог решил погубить тебя за то, что ты сделал это и не послушал моего совета.
Притчи 1:30 - Новый русский перевод раз мой совет не приняли и укор мой с презрением отвергли — Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова совету моему не вняли и с презрением отвергли обличения мои. Восточный Перевод раз мой совет не приняли и укор мой с презрением отвергли – Восточный перевод версия с «Аллахом» раз мой совет не приняли и укор мой с презрением отвергли – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) раз мой совет не приняли и укор мой с презрением отвергли – Святая Библия: Современный перевод Глупые отказались от моих советов и не хотели следовать учениям моим. Синодальный перевод не приняли совета моего, презрели все обличения мои; |
Когда он говорил, царь сказал ему: — Разве мы назначали тебя царским советником? Замолчи сейчас же или будешь убит! Тогда пророк замолчал, но потом сказал: — Я знаю, что Бог решил погубить тебя за то, что ты сделал это и не послушал моего совета.
Когда Иегудий прочитывал три или четыре столбца свитка, царь отрезал их писарским ножом и бросал в камин. Он делал так до тех пор, пока в огне не сгорел весь свиток.
Опозорятся мудрецы; ужаснутся и запутаются в силках. Если они отвергли Господне слово, то в чем же их мудрость?