Михей 2:9 - Новый русский перевод Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моей славы навеки. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вдов народа Моего из жилищ им столь отрадных изгоняете; детей обездоливаете, наследства их лишая. Восточный Перевод Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моего благословения навеки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моего благословения навеки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Женщин Моего народа вы выгоняете из их уютных домов, а детей их вы лишаете Моего благословения навеки. Святая Библия: Современный перевод Ты выгнал женщин моего народа из их уютных домов, а у их детей вы навсегда отнял моё богатство. Синодальный перевод Жен народа Моего вы изгоняете из приятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украшение Мое. |
Мой шатер разрушен, все веревки его разорваны. Сыновья мои от меня ушли, нет их больше; некому больше поставить мой шатер и повесить его завесы.
«Я явлю народам Мою славу. Все народы увидят суд, который Я произвел, и руку, которую Я на них опустил.
Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете от людей Небесное Царство, сами не входите в него и не даете войти тем, кто хочет.
И мы все с открытыми лицами видим, как в зеркале, сияние славы Господа и изменяемся, становясь всё больше похожими на Него. Его слава в нас всё возрастает, ведь она исходит от Самого Господа, а Он есть Дух!
Потому что Бог, сказавший: «Пусть из тьмы воссияет свет», и Сам есть тот Свет, Который светит в наших сердцах, давая нам знание славы Божьей, которая видна на лице Иисуса Христа.
Пусть же мой господин, царь, выслушает слова своего слуги. Если Господь настроил тебя против меня, то я совершу жертвоприношение Ему. Но если это сделали люди, пусть они будут прокляты перед Господом! Они прогнали меня от моей доли в Господнем наследии и сказали: «Ступай, служи другим богам!»