Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 5:41 - Новый русский перевод

Если же кто принудит тебя идти вместе с ним одну милю, иди две.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И если кто принудит тебя идти с его ношей одну версту, пройди с ним две.

См. главу

Восточный Перевод

Если же кто заставит тебя тащить его поклажу на какое-то расстояние, то ты тащи её вдвое дальше.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Если же кто заставит тебя тащить его поклажу на какое-то расстояние, то ты тащи её вдвое дальше.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Если же кто заставит тебя тащить его поклажу на какое-то расстояние, то ты тащи её вдвое дальше.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И кто принудит тебя идти с ним тысячу шагов, иди с ним две.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и аще кто тя поймет по силе поприще едино, иди с ним два.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 5:41
6 Перекрёстные ссылки  

Выходя, они встретили человека из Кирены по имени Симон, и заставили его нести крест.


Если кто захочет с тобой судиться, чтобы отнять у тебя рубаху, то отдай ему и верхнюю одежду.


Тому же, кто у тебя просит, дай, и от просящего у тебя в долг не отворачивайся.


По дороге они остановили человека, шедшего с поля, — это был Симон из Кирены, отец Александра и Руфа, — и заставили его нести крест.


Когда Иисуса повели на распятие, конвоиры схватили некоего Симона из Кирены, шедшего с поля, взвалили на него крест и заставили нести его за Иисусом.


Любовь Христа движет нами, потому что мы убеждены в том, что раз Один умер за всех, то, значит, все умерли.