Царь Арама весьма встревожился. Он призвал своих приближенных и спросил у них: — Не скажете ли вы мне, кто из наших людей на стороне царя Израиля?
От Матфея 2:3 - Новый русский перевод Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Узнав об этом, встревожился царь Ирод, а вместе с ним — весь Иерусалим. Восточный Перевод Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим. Восточный перевод версия с «Аллахом» Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим. перевод Еп. Кассиана Услышав это, царь Ирод смутился, и весь Иерусалим с ним. Библия на церковнославянском языке Слышав же ирод царь смутися, и весь Иерусалим с ним. |
Царь Арама весьма встревожился. Он призвал своих приближенных и спросил у них: — Не скажете ли вы мне, кто из наших людей на стороне царя Израиля?
Они спрашивали: «Где новорожденный Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему».
Он созвал к себе всех первосвященников и учителей Закона этого народа и спросил их, где должен был родиться Христос.
О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но не пугайтесь. Всё это должно произойти, но это еще не конец.
— Что Ты от нас хочешь, Сын Божий? — закричали они. — Ты пришел мучить нас еще до назначенного срока?
Когда вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, не пугайтесь. Всё это должно произойти, но это еще не конец.
которые были крайне возмущены тем, что они учат народ и проповедуют, что, как Иисус воскрес из мертвых, так воскреснут и Его последователи.