Там Иисуса обступили фарисеи и саддукеи, которые, желая испытать Его, просили, чтобы Он показал им знамение с неба.
От Матфея 19:3 - Новый русский перевод Некоторые из фарисеев подошли к Иисусу и, искушая Его, спросили: — По любой ли причине мужчине разрешается разводиться со своей женой? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Подошли к Нему некоторые из фарисеев и, желая поймать Его на слове, спросили: «По любой ли причине разрешается разводиться человеку с женой?» Восточный Перевод К Нему подошли блюстители Закона и, желая поймать Его на слове, спросили: – По любой ли причине мужчине разрешается разводиться со своей женой? Восточный перевод версия с «Аллахом» К Нему подошли блюстители Закона и, желая поймать Его на слове, спросили: – По любой ли причине мужчине разрешается разводиться со своей женой? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) К Нему подошли блюстители Закона и, желая поймать Его на слове, спросили: – По любой ли причине мужчине разрешается разводиться со своей женой? перевод Еп. Кассиана И подошли к Нему фарисеи, искушая Его и спрашивая: по всякой ли причине можно отпускать жену свою? Библия на церковнославянском языке И приступиша к нему фарисее искушающе его и глаголаша ему: аще достоит человеку пустити жену свою по всяцей вине? |
Там Иисуса обступили фарисеи и саддукеи, которые, желая испытать Его, просили, чтобы Он показал им знамение с неба.
К Нему подошли фарисеи и, чтобы поймать Его на слове, спросили: — Разрешено ли мужу разводиться с женой?
Иисус, зная их лицемерие, сказал: — Что вы Меня испытываете? Принесите Мне посмотреть динарий.
Они спросили это, чтобы найти повод уловить Иисуса в чем-либо и обвинить Его. Иисус склонился и писал пальцем на земле.
А состоящим в браке не я, но Сам Господь дает такое повеление: жена не должна бросать своего мужа.
где испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели Мои дела на протяжении сорока лет.