Давид сказал Авишаю и всем своим приближенным: — Мой сын, который рожден от моей плоти, пытается отнять у меня жизнь. Что же тогда говорить об этом вениамитянине! Оставьте его; пусть проклинает, потому что так сказал ему Господь.
От Матфея 10:21 - Новый русский перевод Брат предаст брата, а отец — своего ребенка, тем самым обрекая их на верную смерть. Так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Брат станет на смерть предавать брата, а отец — дитя свое; восстанут дети против родителей и пошлют их на смерть; Восточный Перевод Брат предаст брата, а отец – своего ребёнка, тем самым обрекая их на верную смерть; так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Брат предаст брата, а отец – своего ребёнка, тем самым обрекая их на верную смерть; так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Брат предаст брата, а отец – своего ребёнка, тем самым обрекая их на верную смерть; так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их. перевод Еп. Кассиана Предаст же брат брата на смерть, и отец дитя свое; и восстанут дети на родителей и умертвят их; Библия на церковнославянском языке Предаст же брат брата на смерть, и отец чадо: и востанут чада на родители и убиют их: |
Давид сказал Авишаю и всем своим приближенным: — Мой сын, который рожден от моей плоти, пытается отнять у меня жизнь. Что же тогда говорить об этом вениамитянине! Оставьте его; пусть проклинает, потому что так сказал ему Господь.
«Я подниму египтян на египтян — брат будет сражаться с братом, друг — с другом, город — с городом, царство — с царством.
а если кто-нибудь снова примется пророчествовать, тогда отец и мать, которые его родили, скажут ему: «Смерть тебе за то, что ты лгал во имя Господа» — и пронзят его, когда он будет пророчествовать.