Он велел народу расположиться на траве, взял эти пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлебы и давать ученикам, а те — народу.
От Марка 8:7 - Новый русский перевод Было у них и несколько рыбок; Иисус благословил их и тоже велел раздать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Также было у них несколько рыбок. Иисус велел и их раздать после того, как Он произнес над ними благодарственную молитву. Восточный Перевод Было у них и несколько рыбок; Иса благословил их и тоже велел раздать. Восточный перевод версия с «Аллахом» Было у них и несколько рыбок; Иса благословил их и тоже велел раздать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Было у них и несколько рыбок; Исо благословил их и тоже велел раздать. перевод Еп. Кассиана И было у них немного рыбок; и благословив их, Он велел разносить и их. Библия на церковнославянском языке И имяху рыбиц мало: и (сия) благословив, рече предложити и тыя. |
Он велел народу расположиться на траве, взял эти пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, благословил пищу. Затем Он стал разламывать хлебы и давать ученикам, а те — народу.
Иисус велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу.
Что ты смотришь на соринку в глазу своего брата, когда в своем собственном не замечаешь бревна?