От Марка 8:26 - Новый русский перевод Иисус отправил его домой, сказав: — Смотри, в селение не заходи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус отправил его домой со словами: «Ты даже в селение не заходи». Восточный Перевод Иса отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо отправил его домой, сказав: – Смотри, в селение не заходи. перевод Еп. Кассиана И Он отправил его в дом его, говоря: даже и в селение не входи. Библия на церковнославянском языке И посла его в дом его, глаголя: ни в весь вниди, ни повеждь кому в веси. |
Иисус тогда сказал ему: — Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву дар, как это повелел Моисей. Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.
И они тотчас прозрели. Иисус же строго наказал им: — Смотрите, чтобы никто не узнал об этом.
Но Иисус строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить.
Иисус запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали.
Иисус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: — Видишь что-нибудь?
Иисус еще раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть всё четко и ясно.