От Марка 7:15 - Новый русский перевод Ничто из того, что входит в человека извне, не может сделать его нечистым; нечистым человека делает то, что исходит из него. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ничто из того, что входит в человека извне, не может его осквернить, но исходящее из человека оскверняет его». Восточный Перевод Ничто из того, что входит в человека извне, не может осквернить его. Оскверняет человека то, что исходит из него. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ничто из того, что входит в человека извне, не может осквернить его. Оскверняет человека то, что исходит из него. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ничто из того, что входит в человека извне, не может осквернить его. Оскверняет человека то, что исходит из него. перевод Еп. Кассиана Ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но то, что исходит из человека, то оскверняет человека. Библия на церковнославянском языке ничтоже есть внеуду человека входимо в онь, еже может осквернити его: но исходящая от него, та суть сквернящая человека: |
Вы, змеиное отродье, как вы можете говорить доброе, если вы злы? Ведь что у человека на сердце, то и на языке.
Он сказал им: — Вы сами знаете, что иудею возбраняется общаться с иноплеменником и заходить к нему в дом. Но Бог показал мне, что я ни одного человека не должен называть оскверненным или нечистым,
Царство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, в мире и в радости, которую дает Святой Дух.
Для чистых всё чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены.
Пусть вас не уводят от истины всевозможные чуждые учения. Хорошо, чтобы сердца укреплялись не предписаниями относительно пищи (они не принесли пользы тем, кто их соблюдал), а благодатью Бога.
Эти предписания имеют отношение только к пище и питью и к различным ритуальным омовениям. Всё это носит лишь внешний характер и имеет силу только до времени установления нового порядка.